En enero de 1923, la revista de Chicago "Poetry: A magazine of verse" publicó seis poemas bajo el título general de "Wanderings". Harriet Monroe (1860-1936), la editora, identificó al autor como "un joven poeta de Chicago actualmente en el extranjero que, en breve, publicará su primer libro de poesía".
Se refería a Ernest Hemingway (1899-1961), el escritor que tiempo después se haría famoso fundamentalmente por sus novelas "A farewell to arms" (Adiós a las armas, 1929), "For whom the bell tolls" (Por quien doblan las campanas, 1940) y "The old man and the sea" (El viejo y el mar, 1952) entre tantas otras.
Hemingway no pretendió nunca ser poeta, pero como muchos otros novelistas, compuso poesía mientras se convertía en un reconocido novelista. Sin contar sus obras juveniles, publicó veinticinco poemas durante su vida aunque fue más prolífico como poeta de lo que comúnmente se cree. De joven, experimentó con muchas formas literarias, ampliando frecuentemente las técnicas y estilos que había empezado a utilizar mientras escribía para "Trapeze", la revista del Oak Park and River Forest School, y para "Tabula", la excelente revista literaria del mismo colegio. En esos primeros intentos se inspiró en sus héroes literarios de juventud, pero con el tiempo se fue convirtiendo en un escritor serio que muy pronto se preocupó por la poesía, dando muestras evidentes de progreso.
La totalidad de su obra poética fue reunida en "88 poems", publicada póstumamente en 1979. De allí se reproducen los siguientes:
LO INEXPLICABLE
Cuando los insectos de junio estaban en círculo
alrededor de la luz de arco de la esquina
y proyectaban sombras en la calle;
cuando deambulabas con los pies descalzos
una noche oscura y cálida de junio
por donde el rocío de la hierba fresca bañaba tus pies.
Cuando oíste el punteo de un banjo
en el porche del otro lado de la calle
y percibiste la fragancia de las lilas del parque,
había algo que forcejeaba en tu interior
que no podías expresar con palabras.
Estabas realmente viviendo poesía a oscuras.
D'ANNUNZIO
Medio millón de italianos muertos
y encuentra placer en esto,
el hijo de puta.
TODOS LOS EJERCITOS SON IGUALES
Todos los ejércitos son iguales.
La publicidad es la fama.
La artillería hace el mismo viejo ruido.
El valor es un atributo de niños.
Todos los viejos soldados tienen los ojos cansados.
Todos los soldados oyen las mismas viejas mentiras.
Los cadáveres siempre han atraído a las moscas.
ROOSEVELT
Los obreros creían que él truncaba sus esperanzas,
y pusieron su fotografía en las ventanas.
¡Lo que hubiera hecho en Francia! dijeron.
Quizá sí, podría haber muerto quizás,
aunque los generales casi nunca mueren
si no es en la cama, como hizo él.
Y todas las leyendas que suscitó en su vida
continuaron vivas y florecientes,
libres ahora de su existencia.
POEMA NEOTOMISTA
El Señor es mi pastor,
no le necesitaré mucho tiempo.